WiredTutors > 무료서비스 마당 > 영작 한번 봐주세요.
| 로그인 | 회원등록



■ 현재 위치 : Home > 무료 번역 서비스

■ 와이어드 튜터스의 구 포럼(Old Forum)의 글을 보고싶은 분들은 여기를 클릭하세요.


Deprecated: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in /home/wtutors/public_html/bbs/bbs/view.php on line 122
 
작성일 : 18-08-30 10:24
영작 한번 봐주세요.
 글쓴이 : humanist (124.♡.149.66)
조회 : 388   추천 : 0  

Dear Mr. Wang;

 

I hope all is well with you. I am writing to further explain our situation concerning the revision of 2018  term contract. Firstly, we apologize for the inconvenience caused by the change of contract party from CDC to EM in the middle of contract period.

 

In Korea, the Fair Trade Commission(FTC) is tightening regulations to restrict internal transactions among affiliates of big business groups.  Korean Conglomerates will be exposed to tougher measures such as higher tax rate, in case they dont meet the standards set by the FTC. Under the situation, we have decided to terminate all sales contract with CDC, effective 1st Aug. 

 

We will do our utmost to minimize your inconvenience with regard to implementation and operation of the term contract. Once again, we are sorry for this uncomfortable situation. We seek your kind understanding.


Lastly, we would like to express our sincere appreciation for your continuous support.


Best regards,



neil 18-09-01 03:37
 142.♡.69.249  
Dear Mr. Wang,

I hope all is well with you. I am writing to further explain our situation concerning the revision of the 2018  term contract. Firstly, we apologize for the inconvenience caused by the contract party change from CDC to EM while the contract in in effect.

In Korea, the Fair Trade Commission(FTC) is tightening regulations to restrict internal transactions among affiliates of big business groups.  Korean conglomerates will be exposed to tougher measures such as a higher tax rate in case they don’t meet the standards set by the FTC. Under the new situation, we have decided to terminate all sales contract with CDC, effective Aug. 1st.

We will do our utmost to minimize your inconvenience with regards to implementation and operation of the terms of the contract. Once again, we apologize for this unfortunate situation. We seek your kind understanding.

Lastly, we would like to express our sincere appreciation for your continued support.


Best regards,
humanist 18-09-03 10:12
 124.♡.149.66  
회신 감사합니다.
 
 

Total 865
번호 제   목 글쓴이 날짜 조회 추천
865 I have a question. (2) 열공 10-15 54 0
864 이것좀 부탁드립니다. (1) Mark 08-13 85 0
863 with impunity (1) blessed 08-09 157 0
862 those (1) blessed 06-24 188 0
861 they (2) blessed 05-01 243 0
860 more-than (1) blessed 03-28 412 0
859 pronoun (2) blessed 11-30 313 0
858 it (1) blessed 11-16 335 0
857 영작한 것 교정 한번 더 부탁드립니다 (2) iloveWT 11-14 325 0
856 영작한 것 봐주시길 부탁드립니다 (2) iloveWT 11-11 309 0
855 영작한 것 봐주시길 부탁드립니다 (2) iloveWT 11-07 271 0
854 한글을 영어로 번역한것이 맞는지 봐주세요 … (2) iloveWT 11-04 290 0
853 travel safe (1) blessed 11-01 293 0
852 영작 한번 봐주세요. (2) humanist 08-30 389 0
851 otherwise (1) blessed 07-02 593 0
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10    
홈페이지 이용약관 | 개인정보 보호정책 | 책임의 한계와 법적고지 | 이메일주소 무단수집 거부 | 와이어드 튜터스 커뮤니티 및 후원자

Copyright 2008-2019 WiredTutors.com All rights reserved.